今天,“Walkman”(隨身聽(tīng))這個(gè)詞在全世界都廣泛地應(yīng)用著。然而,當(dāng)它第一次推出時(shí),在英國(guó)和美國(guó)分別把它稱作“藏身者”(Stow Away)和“移動(dòng)聲”(Sound About)因?yàn)閃alkman不是正確的英語(yǔ)詞匯,然而那兩個(gè)名字都沒(méi)能夠流行開(kāi)來(lái),非常有趣的是“Walkman”這個(gè)名字在母語(yǔ)不是英語(yǔ)的國(guó)家變得 極為流行。
也許這因?yàn)椤癢alk”(走路)“man”(人)對(duì)于甚至完全不講英語(yǔ)的人們都是簡(jiǎn)單易懂的詞語(yǔ)。而且,正如這段趣聞所表明的,這個(gè)名稱可使人們非常容易 明白無(wú)論他們居住在何處,他們都可以邊走邊聽(tīng)音樂(lè),而這正是人們所一直希望的Walkman銷售得非常好,甚至無(wú)須解釋它的名字、它的銷售量,包括其它公 司仿制的在內(nèi),是非常巨大的,這一巨大的數(shù)字清楚地表明了我們是多么想與我們的音樂(lè)在一起。有人說(shuō)Walkman把人們聽(tīng)的方式作了重大的改變,然而,正 確地說(shuō),應(yīng)該是人們對(duì)這種聆聽(tīng)方式的渴求導(dǎo)致了Walkman的發(fā)明。